
La traducción oficial de documentos no es sólo una traducción profesional, implica un reconocimiento certificado de los mismos. Será necesaria una traducción oficial cuando deban presentarse los documentos ante autoridades públicas, y también ante algunas privadas (en caso de universidades).
Las traducciones oficiales son conocidas como las Traducciones Juradas, certifican que el contenido de la traducción es verdadero.
¿Cuándo se necesitan Traducciones Juradas?
Los documentos que vayan a ser presentados ante organismos públicos deben haber sido traducidos por traductor oficial. En alguna ocasión las entidades privadas admiten traducciones no juradas, será conveniente consultar primero con la universidad.
Los estados reconocen una serie de traductores que cumplen unas exigencias mínimas para ser incluidos en estas listas.
¿Qué sucede cuando no hay traductor oficial de una lengua?
Si no hay traductor oficial el Consulado del país del que procede el documento certificará la autenticidad de la traducción . Después esa traducción debe pasar por el Ministerio de Asuntos Exteriores del país donde el documento tiene que presentarse.
¿Necesitas ayuda? Contacta con nosotras, podemos solucionar estas gestiones con la mayor brevedad.
Icons made by justicon from www.flaticon.com